Raccolta in ordine alfabetico di oltre 1000 modi di dire latini usati ancora oggi comunemente anche da chi non ha mai studiato la lingua dei nostri antichi progenitori. Ciascun lemma o modo di dire è affiancato dalla traduzione italiana e da un breve commento chiarificatore che non di rado si lascia andare ora a considerazioni sferzanti e indignate, ora a battute sorridenti e briose.
Questo libro presenta la prima traduzione italiana della lettera ad Origene di Sesto Giulio Africano e della lettera ad africano di Origene, concernenti la storia di Susanna narrata in Daniele 13.
Raccolta in ordine alfabetico di oltre 1000 modi di dire latini usati ancora oggi comunemente anche da chi non ha mai studiato la lingua dei nostri antichi progenitori. Ciascun lemma o modo di dire è affiancato dalla traduzione italiana e da un breve commento chiarificatore che non di rado si lascia andare ora a considerazioni sferzanti e indignate, ora a battute sorridenti e briose.
Una lettura un po’ diversa della coppia letteraria Dante-Beatrice come rovesciamento virtuoso della coppia dalla passione fatale Paolo-Francesca è un modo originale di avvicinarsi, attraverso gli stessi testi danteschi, al rapporto d’amore che legò il maggiore dei nostri poeti alla propria musa ispiratrice, la sua donna-angelo. Come fa Dante a non farsi neanche sospettare d’adulterio, pur
La TECHNE TAKTIKE di Asclepiodoto, proposta per la prima volta in traduzione Italiana, costituisce il più antico esempio di trattato sulla falange e una preziosa testimonianza della terminologia tecnica relativa alla sua organizzazione, ai suoi movimenti e alle sue formazioni di marcia e di combattimento.
Una pubblicazione della traduzione completa delle “sentenze” di Publilio Siro, mimo dell’età di Cesare (I sec. a. C.), “immigrato” dalla Siria, mancava in Italia dall’Ottocento. Questo lavoro intende colmare tale lacuna, aggiungendo alle sentenze aforistiche (più di settecento) tramandate come autenticamente publiliane anche quelle (più di trecento) meno sicuramente attribuibili a